“外企”的英文怎么说,是foreign company吗?

外企”如何用英文准确表达?[k]

避免歧义,这些术语更专业[k]

长期以来,“外企”常被译为foreign company,但这一表述存在歧义,因其既可指外商在华设立的企业,也可泛指位于国外的公司,根源在于“foreign”兼具“来自国外”与“位于国外”两层含义。[k]

为准确表达,建议使用更清晰的术语。例如,“外商投资企业”应译为foreign invested enterprise(FIE),这是国际官方与学术界通用说法,也可通俗使用foreign invested company或foreign owned company(外商所有企业)。[k]

对于大型跨国企业如宝洁、可口可乐、微软、苹果等,则推荐使用MNC(multinational corporation,跨国公司)这一业界通用术语。[k]

值得注意的是,并非所有外企都属跨国公司范畴。一些规模较小、仅在中国设立办事处的外资企业,宜使用foreign invested/owned company进行表述。[k]

[an error occurred while processing the directive]